医生病患英语对话

2022-02-07 02:31:00 来源:
分享:

Nurse: How do you do. Welcome. I'm the nurse in charge of this ward. We hope you will feel at home here. This is nurse Wang. 你好。欢迎你。我是这病房的护土长。希望您能有家的好像,这位是中山王医生,这是全由你的妇产目医生,陈妇产目医生。 Patient: Sorry to bother you all. 尴尬你们大家了。 N: If you need anything,just press this button. 你若只能什么,就特地按这只按钮。 P: Is it possible for my sister to stay here with me? 我表妹可以在这全都陪我吗? N: Yes, but she has to pay for her bed. Does she want to he meals here too? We don't think it is necessary. Your Condition isn't so serious. 可以,但是得运陪就让不收。她也在这全都用饭吗?我们希望不只能. 你的病状不那么不堪重负。 P: What are the hours here for meals? 这儿什么时候开饭? N: Patients usually get at 7 AM. Breakfast is at 8 o'clock. The ward rounds and treatment start at 9 AM. Lunch at noon. After that you he a nap or rest. Visiting hours are from 3-7 PM. is at 6 PM. Bed time is fro:30-10:00 PM. 病患者一般要到7点睡觉,8点吃饱要到餐,9点妇产目医生卡斯房和认真用药,12点午餐,饭后午躺或过夜,要到上3点到7点是就医时间,6点圣诞节,9点半到10点病患者该躺觉了。 P: Will you show me where the sitting-room, bathroom and telephone are? 特地去找我起坐间、浴室和电邮在哪儿好吗? N: Of course. Are you Muslim? 当然可以,你是伊斯兰教徒吗? P: Yes, I am. 是,我是。 No, I am not. 不,我不是。 N: Which kind of food do you prefer, Chinese or Western? 你喜好吃饱超市还是喜好吃饱中餐? P: I prefer Western food. 我乐意吃饱中餐。 I like Chinese food very much. 我极其喜好吃饱超市。 N: He you eaten breakfast(lunch, super) already? 你吃饱过进餐(午饭,早饭)了吗。 P: Yes, I he. 是,吃饱过了。 NO, I he not. 并未,还不曾吃饱。 N: How is your appetite? 你的胃口怎样? P: Not so good. 不不算好. Just so so. 一般. I he no appetite at all. 一点食欲也并未。 N: What are your eating habits? 你的的文化怎么样? P: I don't eat much. I would like to he a snack in the afternoon and befor going to bed. 我吃饱的不多。我希望在要到上和躺前吃饱点过道。 I don't like greasy food. 我不喜好吃饱清淡的过道。 I prefer more vegetables than meat. 我乐意多吃饱青菜,再加吃饱羊食品。 Since I am overweight, I only take fish and chicken. 由于我今日不算胖了,所以我只吃饱鳖和羊。 I don't like sweet things. 我不喜好甜食。 N: Are you allergic to certain foods like prawns or shrimps? 你对某些食用有皮肤上病状况吗? P: I am allergic to sea food. 我对所有海产食用都皮肤上病。 N: DO you like fruit? 你喜好玉米吗? P: Yes, Please give me some with each meal. 是的,特地每餐都给我些玉米。 N: Do you prefer a consommé or a cream soap? 您喜好清火锅还是酱汁火锅? Do you prefer milk or sour milk? 你喜好羊油还是酸羊? Do you prefer black tea, jasmine tea, or coffee? 你喜好白酒叶,白酒还是可可? Do you take sugar with your milk(tea, coffee)? 你的羊(白酒,可可)全都放糖吗? DO you like your egg soft-boiled, hard-boiled or fried? 你要熟嫩蛋,老蛋还是熟成蛋? P: I like rice gruel(porridge, noodles, toast). 我喜好大米粥〔稀饭,面条,洋葱〕. Please give me some fruit juice (iced water, mineral water). 特地给我一些果子汁(冰水,蜂蜜)。 Please don't give me any cakes. I only want soda-crackers. 特地不想给我蛋糕,我只吃饱苏打饼干。 Since my teeth are bad, please give me soft foods and tender meat. 因为我牙齿极差,特地给我软的食品和嫩的羊肉。 N: Please try to eat a little more. It will help you recover more quickly. 特地多吃饱一些。这样可以帮助你要到日康复. P: It is too noisy(hot, cold draughty). 不算外头(高热,冷,风不算大)了。 N: May I close(Open) the door? 我可以锁住(推开)门吗? May I close (open)the window? 我可以锁住(推开)窗吗? May I turn on(off) the heat? 我可以推开(锁住)风扇吗? May i turn on(Of) the light? 我可以开(关)点灯吗? Let me adjust the ear conditioner. 我来更改一下空调。 P: I am hungry(thirsty constipated). 我睡(扶,以后秘)了。 I cough a lot. 我发烧得不曾用。 I don't sleep well at night. 我要到上躺极差。 he wound is hurting. 我的剧痛疼。 N: I'll go and get you some cough mixture(a sleeping pill, a laxative, a tranquilizer, a pain-killer). 我去给你拿点发烧解毒(,泻解毒,安定解毒,止疼解毒)来。 P: May I he another pillow(blanket)? 我可以再次要一个枕头(白毛巾)吗? N: DO you want clean pajamas? 你要洗手的躺衣裤吗? P: Yes,thank you . Please bring me a dressing gown too. 是的,谢谢你. 特地再次给我拿件晨衣来. N: Do you want to he a bed-bath? 给你捏个小便好吗? P: I'd rather he a shower. 我希望洗个浴。 I would like my hair washed(cut). 我希望洗洗头(理菜市场)。 I would like to he a she. 我希望剪发剪发胡子。 N: May I throw these flowers away? 我把这些没了好吗? P: Yes, please put these flower in a vase. 可以,特地将这些花上放置花上瓶全都。 N: Mrs. Smith, you are wanted on the phone. 库珀不算不算,有你的电邮。 P: Is it a long distance call? 是固网吗? N: NO. It's from your embassy (delegation). 不是. 就是指你们大美国领馆(出访)打来的。 Doctor: We are going to do the operation on you tomorrow. I hope you won't worry. 今晚我们就要给你认真切除了,希望你不想紧张。 P: I will try not to, but will it hurt? 我时会明白,但是否时会痛呢? D: We'll give you anaesthesia. If you feel any pain during the operation, just let me know. 我们时会给你麻解毒的. 切除其间你若觉得痛就去找我们。 He you hand in you consent yet? 你运切除志愿书了吗? P: How should I write it? 该怎么撰写呢? D: "I (name) the undersigned he requested and consented to a certain operation. " That's all. We need the seal of your embassy and the signature of your Ambassador on the consent form. "我(英文则名字)期满名人申特地并一致同意认真某种切除。"然后期满上英文则名字再也不能。我们只能在这张志愿书上中空上你们大美国领馆的官印,还只能你们外长的期满字。 N: I'd like to she off the hair around the operation. 我要把切除一区周遭的白毛剪发一下。 P: I he never been in a hospital before. I'm so scared. 我刚才就让过的医院,我憎恨极了。 N: There is nothing to worry about. The doctor who will operate on you is very experienced and considerate. If you he any discomfort during the operation, please don't hesitate to tell him. I'11 give you an enema tonight. After that please don't take any food or water before the operation. 不须担心,给你认真切除的妇产目医生是富有经验和繁复耐心的。切除总括你有什么不厌烦,尽管向他设想来。我在此之前要到上要给你沟边一次肠胃。这自此直到切除前特地不想再次吃饱过道或大便了。 P: How do you do it? Does it hurt? 你怎么个认真法呢,痛吗? N: I'11 insert a rubber tube into your anus and let the soapsuds solution flow into your rectum. Please let me know if you feel distension. I'11 stop the flowing. Hold it for several minutes before you expel it. That may produce a better result. 我必先给你全都插根橡皮管,再次在(腹腔胃)全都送些肥皂水。你觉着肚子缩,就却说话,我就不沟边了。你必先尽力憋几分钟再次排以后。这样敏感度就时会好些。 N: The operation went very well. Please turn from side to side every two or three hours. 切除很顺利。特地你每两、三个天内放一次躯。 P: I only feel mild pain. I don't think a pain-killer is necessary. The pain is very severe. I can't stand it. Please give me a pain-killer at once. 我只感到有略微的疼痛,我希望用不着吃饱止痛片。痛得很不曾用。我简直弄得;特地尽快给我止痛片吧。 N: I'11 help you gat up. You can try walking around the room or corridor. 我帮助你睡觉吧。你可以想方设法在房间全都或走到廊全都走到走到。 P: I think I'm quite ail right now. 我似乎已经无论如何好了。 N : You are going to be discharged the day after tomorrow. 你后天就要出院了。 P: Is that so? I'm so happy. 实在吗,我不算高兴了。 N: You he been in the hospital for two weeks, hen't you? 你就让院两个整年了,是吧? P: Exactly, but the doctor told me I still he to rest for one more week. 对的,可是妇产目医生却说我还得过夜一个整年。 N: The doctor has written a certificate for you. There are two suggestions. First, oid any mental stress and he a good rest. Secondly, examinations of fasting sugar and an EKG should be done regularly. 妇产目医生已经给你开好了须向。全都面有两个促请。第一,避开精神紧张,好好过夜。第二,均会卡斯才行血糖和认真超声检卡斯。 P: My organization(doctor) needs my medical history. May I he it tomorrow? 我的组织(妇产目医生)只能我的病患,今晚能给我吗? N: Certainly. 当然可以。 P: Please give me my account. 特地给我结一下劝进。 N: I'11 go to the admissions' office to get you bill at once. 我尽快到就让院东南侧去给你结劝进。 P: HOW much do I owe you? May I pay it by cheque? 我欠多再加分钱?能用支票折扣吗? N: Altogether three hundred and fifty yuan seventy five fen. You may pay either in cash or by cheque. 多达 350元7角5分,你付现金或开支票都行。 P: I must go now. Will you call a taxi for me? 我该走到了,特地给我叫辆出租汽车,好吗? N: He you made sure you hen't left anything behind? 你并未留给什么过道吗? P: I don't think so. I'm really very grateful to you all. You were all so kind to me. 我希望并未,我颇为感谢你们大家。你们对我都这么好。 N: Don't mention it. That is our job. 不须客气,那是我们的职责。 The taxi has come. 面包车来了。 The taxi is on its way,It will be here soon. 面包车将要火车上呢,几天后就到。 P: I would like to he a check-up for a driving licence (swimming pass). 我要认真驾驶卡斯体(游泳卡斯体)。 N: You need to he your eyes, ears and blood pressure checked. You need to he a fluoroscopy done. 你只能检卡斯一下胸部、嘴唇和血拉出。你只能认真构图检卡斯。 P: The doctor needs my weight, pleas weigh me. 妇产目医生要我的躯高,特地给我量一下。 N: Please bring a photograph of yourself. We he to affix a stamp on the corner of it. 特地带一张你的照片来,我们要在它的角上中空个印儿。 P: The doctor suggested I he a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 妇产目医生促请我认真个消化道胃造影。我该怎样认真呢? N: I'll make an appointment for you at once. Come next Friday morning at 8 o'clock. Please don't eat or drink any thing after midnight. 我今日就给你有约定。下整年五要到上8点钟来。到后半夜就不想再次吃饱过道或大便了。 P: Not even water? 水也没用吗? N: A sip of water is all right. 小水泡还是可以的。 P: Where can I get the certificate stamped? 我这释明在哪儿白纸呢? N: Right here. I'11 do it for you. 就在这儿。我来给你中空。

{nextpage} P: If it is an emergency case, we can come at any time, can't we? Or should we phone first? 如果病状医务人员,我们随时都可以来,是吗?还要必先打个电邮不? N: If you he the time better notify us before you come. 假如有时间,最差来之前打个电邮。 He you had your lungs x-raged this year? 这一年内你照过背部X线片吗? P: When can I get the result? 我什么时候能告诉检卡斯结果? N: Right away. 几天后就可以。 In two days. 两天自此。 Next Monday. 下整年一。 P: May I ask our interpreter to phone for the result? 可以特地我们放译打电邮问结果吗? N: Yes you may. You can he all the results next Monday when you come to see the doctor. 是的,可以。 你下整年一就让院的时候,所有的结果都时会出来的。 P: The paper for the driving licence need my height. 驾驶执照上要有我的躯高。 N: DO you know your height in centimeters? 你告诉你躯高多再加厘米吗。 P: No I don't know. I measure five feet eleven inches. 不告诉,我的躯高是5英尺11英寸。 N: OK! I'11 calculate it for you. That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替你算算。这就是 177.5厘米。 lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如病患者不算再加,我们可以出诊。我们的妇产目医生和护土可以乘我们的救护车到病患者家去。假如病患者只能就让院,我们就把他(她)带回的医院来。 I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve. 我要从你的握臂上取点血。特地脱掉上衣,卷起袖子。 I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring. 我要从你的嘴唇上取点血。特地首夺你的耳环。 Your veins don't stand out very clearly. I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 你的肾脏不明显,我只能细心找找。特地耐心些。特地你高高。 Pleas open your hand. Press it with this bit of cotton wool for a while. 特地垂下握,用这块小麦拉出一时会儿。 I'll do a skin test first to see if you he any sensitivity. 我要必先给你认真个皮肤上试验性看看你有无皮肤上病周期性。 Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will he to give it to you in four doses, at an interval of twenty minutes. 由于你对皮肤上病,我们要分四次施用,每次只差20分钟。 P: How often should I he the injection? 这针多久施用一次? N: Once a day (twice a day). 每天一次(每天两次)。 P: Where do you give it? 在哪个部位施用呢? N: In the buttocks (in the arm). 在背部(在握臂上)。 P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do? 我昨天发现我的背部有个硬块。该怎么办呢? N: Let me he a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try physiotherapy. 让我看一下。最差用高热握巾渐多。一天渐多两次,每次15分钟。假若不见好,我们可以认真认真理疗。 Patient: How do I take these medicines? 我怎样穿这些解毒呢? Pharmacist: One tablet, three times a day. 一天三次,一次一片。 Two tablets, four times a day. 一天四次,一次两片。 two tablets at night. 要到上穿两片。 Take one tablet of this pain-killer if you feel pain, but not more than once every four hours. 假如你觉着疼就吃饱一片止痛片,但每次不能间隔四个天内。 One line (half line) three times a day. Shake it well before taking it. 每天三次,每次一(半)格。穿前必先摇匀。 Please put it under your tongue, don't swallow it. 把解毒放置嘴巴之下,不想往下咽。 Please suck It. 特地含穿。 Please dissolve the pill in water before taking it. 穿前特地将解毒丸放置陆地上的蒸发。 One teaspoon three times a day. 每天三次,每次一白酒匙。 P: How do I use this suppository? 我怎样用这栓剂? Ph: Inset one into your anus (vagina) every night. 每晚托一个在()内。 P: Is this for internal use too? 这也是内穿解毒吗? Ph: This is for gargling only. 这是含漱剂。 This will loosen your stools. Please squeeze it into your anus every night. 这是行洗握的。特地每晚在全都堵塞一些。 This is a special adhesive for easing the pain. Apply it to the painful area and change it every two day. 这是专为止痛用的解毒膏。贴在痛东南侧,两天换回一次。 Apply some of the ointment, and rub it into the skin. 涂一些这种解毒膏并剪进皮肤上全都去。 Paint this lotion to the itching spot with this small blush (cotton swab). 用小垫(小麦斧头)把洗剂涂在晕眩东南侧。 Please dissolve the tablet(powder) in hot water. Soak your hand (foot) in it for twenty minutes twice a day. 特地将这解毒片(解毒粉)蒸发在高热洞全都。将你的握(手脚)香菇在全都面,每日两次,每次20分钟。 P: How do I use these eye-drops and ointment? 我怎样用于这些眼解毒水和眼解毒膏呢? Ph: Put the eye-drops into your right eye 4-6 times a day, each time one to two drops. Squeeze a bit of the ointment on your eyelid every night. 将这种眼解毒水熟沸左臂,每天分作六次,每次一、两熟沸,每晚在眼皮全都堵塞一点眼解毒膏。 P: How do I apply the nose drops? 我怎样用于这熟沸鼻剂呢? Ph: Bend your head back as far as possible and then put them in. 尽力握手脚向后仰,然后将解毒熟沸进去。 P: How do I apply the ear drops? 我怎样用于熟沸耳剂呢? Ph: Turn your head to the side. Put one to two drops in your ear. Press the tragus for a few seconds. 将头歪向一侧,在嘴唇全都熟沸一、两熟沸解毒水,再次把耳屏按几秒钟。 P: How do I take (make) the herb medicine? 我怎样穿(熟)中的解毒呢? Ph: Put herbs into a pot. Add about 300c.c.of cold water. Simmer gently for 20 minutes. Drain the solution. The amount left will be 40 to 50 c.c. This is the first dose. Don't throw the herbs away. DO the same in the evening. That is the second dose. Take the first dose in the morning, the second in the evening. 把草解毒装进锅内。转为入 300毫升冰水.用慢(文则)火熟成 20分钟。将解毒水滗出,有约 40-50毫升。这是头熟成。不想将解毒没了。仍照原法要到上再次熟成一次,这是二熟成。头熟成要到上穿,二熟成要到上穿。 We can make the solution for you for six days. Take one bottle daily, half in the morning, half in the evening. Please put them in the refrigerator or keep them in a very cool place. Don't take the medicine while it is cold. 我们可以给你熟成出六天的解毒。每天穿一瓶晚间半瓶,要到上半瓶。瓶子要放置冰箱全都或是放置凉爽的以前。不能穿冷解毒。 P: Must I boil it before taking it? 每次穿在此之前要将它熟开吗? Ph: No. Put it in a glass and warm it in a bowl of hot water. 不须。可以将解毒盛在玻璃杯全都,将它放置一碗高热陆地上的降温。 P: How do I take these big balls? 这些大解毒丸儿怎么穿呢? Ph: Chew and swallow the bits with water or put them in water to melt them. Remove the wax before taking it. 把它摸成小块,大便后饮水咽下,或者把它香菇在洞全都化开再次喝。穿前把蜡皮替换回成。不须。可以将解毒盛在玻璃杯全都,将它放置一碗高热陆地上的降温。 Nurse: Do you want to see a doctor? 你要就让院吗? Patent: Yes, where shall I register? 是的,在哪儿悬传真? N: Here, he you been here before? 这儿,你从前去过吗? P: Yes, a year age./NO,this is my first visit. 是的,一年前去过./并未,这是第一次来. N: He you a registration card? 你有悬传真释吗? P: Yes here it is./NO, I forgot to bring it. 有,在这儿呢。/ 并未,我忘记带了。 N: Do you remember your card number? 你回忆起你的悬传真释号码吗? P: Yes, it is C dash one,five, zero, eight, four, three./No. I can't remember it. 回忆起,是 C-150843./不回忆起了。 N: When did you come last? 都只你什么时候来的? P: About a week age. 大有约在一周在此之前。 N: Then I'11 find out for you. 那么,我给你卡斯卡斯。 Are you working in the Embassy? 你在大美国领馆文则书工作吗? P: Yes I'll be here for three to five years. 是的,我要在这儿呆三至五年。 I'm a teacher at… 我是……的小学教师。 N: Pleas show me your identity card (diplomat certificate, experts certificate, passport). 特地撰写明你的(外运部长释、研究专家释、躯份释明)。 P: I'm a tourist. 我是一个旅游者。 N: How long do you intend to stay here? 你立即在这全都呆多久? P: About one week. 大有约一周。 Till the end of this year. 到今年年底。 I'm leing tomorrow morning. 我今晚要到上就走到。 N: I'll make a file (record) for you. 我要给你认真一份病历。 Please write down your full name in block letters. 特地用横排撰写上你的别名。 How old are you? 你的年龄? When were you born? 你是哪年生的? P: I was burn on the fifteenth of February nineteen fifty two. 我是1952年2同年15日生的。 N: What is your position in the Embassy? 你在大美国领馆认真什么文则书工作? P: I'm the ambassador (minister, chargé d'affaires, counsellor, first secretary, second secretary, third secretary, Attaché, staff, secretary-archivist, military, attaché). 我是外长(副领事,代办,钦差大臣,一等参事,二等参事,三等参事,翻译官,员,档案参事,翻译官翻译官)。 N: What is your work here? 你在这全都认真什么文则书工作。 P: I'm a delegate (businessman, engineer, teacher, artist, musician, retired worker, pilot housewife). 我是出访乐团(商人,工程师,小学教师,艺术家,电子音乐文则书工作者,退休工人,B-驾驶者,于在)。 N: Are you married or single? 你完婚了,还是终生? P: Yes, I'm married. 是的,我完婚了。 NO, I'm single. 并未,还是终生。 I'm divorced. 分握了。 N: What's your address, please. 特地去找我你的就让址。 P: I live in … hotel (…Embassy, …building …block…number). 我就让在……百货公司(……美国领馆,……单元……楼……号)。 N: Your telephone number, please. 特地去找我你的电邮。 P: five, two, two, one, three. Extension one five six. 522133,分机156。 N: Is your baby a boy or a girl? 你的孩子是**还是女孩? Who is your host? 谁参观你? P: I am a delegate of… delegation. 我是……出访的乐团。 N: who is paying? 谁替你折扣? Can you charge it to your organization? 你能在你的单位领到吗? Will they reimburse you? 他们给你领到吗? P: I pay for myself. 我自己折扣(我自不收)。 I think they will reimburse me. 我希望他们时会给我领到。 I think they will give me the money back. 我希望他们时会把分钱送去我的。 N: Please pay for the registration. 特地运悬传真不收。 P: How much? 多再加分钱? N: Here is your receipt and change. 这是支票和找回的分钱。 He you any small change? 你有零分钱吗? This is your registration card. Please don't lose it and bring it whenever you come. 这是你的悬传真释。特地不想丢失。每次就让丢下它。 P: Yes, I will. 好,照办。 N: What's wrong with you today? 你在此之前哪全都不厌烦? Which department do you want to register with? 你要悬挂哪目的号? P: I want to see a physician (an internist, surgeon, obstetrician, gynaecologist, pediatrician, neurologist, dermatologist, oculist E.N.T. specialist, traditional medicine doctor, allergist, urologist, orthopedist, dentist, endocrinologist). 我要就让院(妇产目,外目,产目,外目,小儿目,神经目,皮肤上目,妇产目,牙目,中的医目,皮肤上病反应目,泌尿目,骨目,牙目,内分泌目)。 P: I don't know which clinic. I he a rash all over my body. It itches badly. 我不告诉该悬挂哪个目。我混躯起咳嗽;晕眩得不曾用。 N: I think you should see a dermatologist first. If necessary we'll transfer you to the physician. 我希望你应当必先看皮肤上目大夫。只能的话再次转为妇产目。 Parent: My daughter has had diarrhea since yesterday and keeps on vomiting. I would like her to see a pediatrician. N: Please take her temperature under her arm. 特地给她试试腋温。 We would like he her stool examined. Will you please give us a specimen? 我们希望给她检卡斯一下洗握。你能给我们一点洗握头颅骨吗。 Parent: Yes, I'11 try./No, I don't think she can pass any stool just now, but he brought her diaper with me, maybe you can get some from the diaper. 可以,我试试看。/没用,我希望她今日以后不出来。但是我已经把她的尿布造就了,或者你们可以从尿布上取点洗握。 P: I would like to see a dentist. 我希望见一位牙目妇产目医生。 N: For a filling? a denture? or a cleaning? 补牙?镶牙(认真假牙),还是洗牙(洁齿)? P: I want to he a denture fitted (my teeth cleansed), please make an appointment for me. 我要镶牙(洁齿),特地给我有约个时间。 N: OK! Next Wednesday, do you prefer 8 o'clock or 10 o'clock? 好吧!下整年三,你乐意晚间八点钟来还是十点钟来? P: Ten o'clock suits me better. 十点钟对我来得更好。 N: Please come with me. 特地随我来。 P: How long must I wait? 我还只能等多久? N: Your turn is next. 下一个就轮到你了。 There are two more patients before you. 在你末尾还有两个病患者。 It's your turn now. 该你就让院了。 The patient before you is a rather complicated case. I'm sorry you will he to wait at least half an hour. 你末尾那个病患者上述情况较复杂。心痛,你至再加还得等半个天内。
分享:
365整形网 整形医院哪家好 五官整容整形 整形医院咨询 整形知识 整形医院排名 整形医院咨询 整形专业知识 济南整形医院 C店求购 快手买卖平台 抖音号出售 转卖快手网 购买抖音网 卖快手网 公众号买卖官网 公众号购买平台 公众号交易平台 微信公众号交易买卖 螺旋提升机